E-mail:
Пароль:

Радио The Host Russia:
"Настройся на радио своей души."
volnorez.com

Онлайн всего: 2
Гостей: 1
Пользователей: 1
Victoire
Администраторы: Adeli & Yuki
Модераторы: Анни, Цыпа, Балетка
Дата создания: 15/10/2009
Контакты: форма связи
41001880804624
R421155351994
[ИНФОРМАЦИЯ]
Стефани Майер говорит о статусе съемок "Гостьи" на премьере "Затмения"

На премьере «Затмения» Стефани Майер ответила на несколько вопросов касательно экранизации «Гостьи». Мы заранее приносим извинения, если в переводе обнаружатся неточности, но действительно, было очень сложно разобрать речь. 

Репортер: Я знаю, вы должно быть устали об этом говорить, но можем мы еще секундочку посвятить "Гостье"? 
Стефани: Дааа… даа.. (смеется) 
Р: Итак, когда я встретила вас на пресс-конференции в прошлом году, вы сказали, что скоро должны начаться действия по экранизации книги "Гостья". На какой стадии экранизация сейчас? Вы уже начали подбор актеров? Как обстоят дела? 
С: Кастинга еще не было. У нас действительно великолепный сценарий, написанный Эндрю Никколом, я обожаю его, потому что уже за первую пару просмотров было потрясающе почувствовать себя немного больше похожим на других, словно плохие парни появившиеся с пистолетами...Я говорила Эндрю "давай покажем людей, настолько пассивных и миролюбивых, что никто не сможет представить их, как начинающими войну, ее просто не может произойти". Он как будто затмил меня, он сделал то, что я бы хотела сделать в книге...в общем, я в восторге. Мы еще не устраивали кастинг, мы как бы...должны подумать о времени, судя по всему мне придется долго пробираться через "Сумерки" , мы должны убедиться...это все непросто. 
Р: Я знаю, у вас сейчас мало времени на то, чтобы писать… Но ожидается ли продолжение "Гостьи" в ближайшем времени? 
С: Мне очень хотелось бы этим заниматься. Я пока не уверена, будет ли написание продолжения "Гостьи" моим следующим проектом. Я знаю, о чем там писать, могу поделиться с вами (смеется). Всё начнется с эпизода "jagin" (1), да, это правда. (смеются) 
Уже написан пролог, затем перейду к написанию "jagin". Вот всё то, что пока на данный момент планируется.
Р: Будучи продюссером "Рассвета", вы больше всех вовлечены во все мельчайшие детали проекта… 
С: Мы все чувствуем себя так же увлеченно, как на съемках "Затмения", я как бы продюсирую, не будучи продюсером, и это кажется естественным.. Возможно, в технических вопросах я полный чайник, но.. замечательно то, что мне позволяют делать все именно так, как это вижу я. 
Р: Я была так взволнована, узнав о расхождении сценария фильма "Затмение" с вашей книгой. Ваши книги интереснее. Вы как-нибудь будете содействовать в том, чтобы сюжетная линия книги при экранизации больше не нарушалась? 
С: Некоторые искажают факты, а это делает историю уже другой, история, которой быть не должно. Так, я допускаю, каждый воспринимает ее по-своему… "Затмение"… Не знаю.., увидим… я подразумеваю.. мм.. будет интересно посмотреть, что получится. Я не знаю, кому нужно будет изменять сценарий сейчас, но…вы знаете.., в будущем я бы хотела убить тех ужасных людей, которые нарушают сюжетную линию книги. Это звучит по-садистки, но меня действительно волнует эта проблема.  

Примечания к переводу: 

 (1) "jagin".. так и не поняла и не расслышала, что это за слово. nfsu выдвинул более близкое по смыслу слово "judging". От "judge" - судья, ценитель, ... много переводов и без знания главы боюсь давать точный.  


Транскрипт видеоинтервью - nfsu
 Перевод с английского: Ofeliya
Источник


Категория: Фильм The Host | Добавил: Adeli | Рейтинг: 5.0/10


Всего комментариев: 151 2 »
0  
15 Twilight_Gossip   (05.01.2011 14:30)
Quote
Как продюсер и трепетная женщина (2),
(2) трепетная женщина. Сложно расслышать, что там следует после breaking..,.. но что-то похожее на dona. Так что уповаю на то, что это все-таки верно.

Я думаю, что там имеется в виду Breaking Dawn (т.е. "Рассвет"), так как Стефани теперь продюсер "Рассвета"


0  
13 Ira   (02.01.2011 21:09)
Исполнители главных ролей еще не известны?

0  
14 Ofeliya   (03.01.2011 16:24)
Нет, пока никаких новостей...

0  
11 Ofeliya   (01.12.2010 13:07)
Небольшие поправки...

Quote
Написание продолжения "Гостьи" - мой следующий проект.

Там "I don’t know",т.е. напротив, она не знает, будет ли написание продолжения "Гостьи" ее следующим проектом.

Quote
judging

А это оказалось слово "jogging".)) Сцена бега какого-то wacko .. Может быть это имеется ввиду какой-то побег.


0  
12 Adeli   (27.12.2010 23:00)
Анни вздумает сбежать из пещер на благо общественности?... wacko

-1  
10 Lea   (29.07.2010 20:54)
да...ждать еще ого-го...
ну не наглость ли,а?
Стеф пишет всякие"тупые"(может и хорошие ) книги...
а родную ГОСТЬЮ лень что ли

0  
9 Бриллианта   (18.07.2010 22:15)
Короче, ждать нам ещё наше рподолжение долго-при-долго... chaos

0  
7 nfsu   (18.07.2010 18:16)
качаем Маринку, за то что смогла перевести мой "бред сумасшедшего"))) crazy
applause applause applause applause applause applause applause applause applause roll ok2

+1  
8 Ofeliya   (18.07.2010 19:01)
nfsu, смеешься что ли? dry Без твоего транслита я бы вообще мало что в той речи разобрала.. wacko А вообще ты и сам прекрасно с переводом справился бы.

Да.. интервью у Стеф вышло каким-то малообещающим на ближайшее время. Но для меня, не так давно узнавшей ( confused ) , что вообще будут продолжения в виде книг "Душа" и "Искатель", радует хотя бы то, что уже пролог появился. Главное - начало положено. Так что, как по мне, не все и так плохо wink

А вот с экранизацией, судя по последним новостям, и впрямь совсем всё как-то глухо... cry cry


0  
6 LBG   (18.07.2010 16:44)
ой, и спасибо большущее за перевод tongue applause

0  
5 LBG   (18.07.2010 16:42)
"Мне кажется, если я увижу в очередной раз "Иен Сомерхолдер играет Иена! Это точно!", меня паралич хватит."
вот-вот) согласна, полный аут и ступор happy

"я встречу их седой беззубой бабулей"
отлично сказано, biggrin biggrin biggrin но надеюсь создатели экранизации нас до этого не доведут wink


0  
4 НАТАШЕНЬКА   (18.07.2010 16:21)
о спасибо большое за перевод! flowers
Да нам придется очень долго ждать и фильма,и продолжения книги angry cry

0  
3 Shunya   (18.07.2010 12:44)
Спасибо огромное ребятам за перевод!
Да уж..пролог..не густо...

1-10 11-12

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
TheHostRussia.ru © 2009-2012 Сайт является неофициальным некоммерческим ресурсом
Создать сайт бесплатно Яндекс цитирования Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100